注册VIP会员,即可获取:

· 专业英语级别测试

· 免费英语学习资料

· 纯英语外教体验课

已有超过 10,000 名学员选择维特

首页 > 英语阅读 >

英文翻译:自闭症的发病率高于预期


Autism incidence higher than expected
Four in every 1,000 children aged 6 to 12 in China have autism, an incidence that experts say is higher than expected.
 
The figure has been uncovered in the first national epidemiological investigation into the prevalence of autism spectrum disorder.
 
Symptoms include differences and disabilities in many areas including social communication skills, motor skills, and sometimes intellectual skills as well as unusual responses to sensory input such as unusual sensitivity to light and sound, or sensory cravings.
 
The investigation figures did not include those children who stay at home or those in special schools, as they had already been diagnosed as ASD patients, said Wang Yi, vice-president of the Children's Hospital at Fudan University in Shanghai, which led the project.
 
More than half of the children in the project were diagnosed with autism for the first time, Wang said.
 
"Such data obtained at the national level for the first time shows that ASD is much more serious than we imagined. The figure is close to the incidence rate of epilepsy among children in China," Wang said.
 
The statistics were announced at the International Meeting for Autism Research in Shanghai on Saturday.
 
China is not the only country with a high incidence of autism. Last year, the United States' Centers for Disease Control and Prevention said one in every 68 children in the US has autism.
 
A total of 127,000 children were involved in the Chinese project, started in May 2013.
 
Geraldine Dawson, a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University in North Carolina, said babies who later develop autism exhibit behavior suggesting that some symptoms emerged when they were just 6 months old, and that parents should be alerted.
 
译文:
在中国每1000 有四个,年龄从6到12岁的儿童自闭症,一个专家说的是高于预期的发病率。
自闭症症状包括差异和障碍在许多领域包括社会沟通能力,运动技能,有时知识技能以及对感觉输入的反应如非同寻常的敏感性对光线和声音,或感官欲望。
调查数据不包括那些孩子们待在家里或在特殊学校,因为他们已经被诊断为自闭症患者,王毅说,副总裁在上海复旦大学儿童医院,导致该项目。
超过一半的项目被诊断出患有自闭症的孩子第一次,王说。
”第一次在国家层面上获得的数据表明,自闭症是比我们想象的更严重。这个数字是接近儿童癫痫的发生率在中国,”王说。
统计自闭症研究国际会议上宣布了周六在上海。
中国并不是唯一的国家,自闭症的发病率高。去年,美国疾病控制和预防中心说,在美国每68儿童自闭症。
总共有127000名儿童参与中国项目,2013年5月开始。
道森,精神病学和行为科学教授在北卡罗来纳州杜克大学,说以后患上自闭症的婴儿表现出行为表明一些症状出现时只有6个月大的时候,家长应该提醒。

推荐:
中国、越南两国农产品贸易的蓬勃发展
双语:北京人平均读9本书2014
必备购物英语 轻松购遍全球商品

 
 
 

上一篇: 上一篇: 中国、越南两国农产品贸易的蓬勃发展

下一篇: 下一篇:英文版吻别歌词

 
精彩分享

标题:英文翻译:自闭症的发病率高于预期


Autism incidence higher than expected
Four in every 1,000 children aged 6 to 12 in China have autism, an incidence that experts say is higher than expected.
 
The figure has been uncovered in the first national epidemiological investigation into the prevalence of autism spectrum disorder.
 
Symptoms include differences and disabilities in many areas including social communication skills, motor skills, and sometimes intellectual skills as well as unusual responses to sensory input such as unusual sensitivity to light and sound, or sensory cravings.
 
The investigation figures did not include those children who stay at home or those in special schools, as they had already been diagnosed as ASD patients, said Wang Yi, vice-president of the Children's Hospital at Fudan University in Shanghai, which led the project.
 
More than half of the children in the project were diagnosed with autism for the first time, Wang said.
 
"Such data obtained at the national level for the first time shows that ASD is much more serious than we imagined. The figure is close to the incidence rate of epilepsy among children in China," Wang said.
 
The statistics were announced at the International Meeting for Autism Research in Shanghai on Saturday.
 
China is not the only country with a high incidence of autism. Last year, the United States' Centers for Disease Control and Prevention said one in every 68 children in the US has autism.
 
A total of 127,000 children were involved in the Chinese project, started in May 2013.
 
Geraldine Dawson, a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University in North Carolina, said babies who later develop autism exhibit behavior suggesting that some symptoms emerged when they were just 6 months old, and that parents should be alerted.
 
译文:
在中国每1000 有四个,年龄从6到12岁的儿童自闭症,一个专家说的是高于预期的发病率。
自闭症症状包括差异和障碍在许多领域包括社会沟通能力,运动技能,有时知识技能以及对感觉输入的反应如非同寻常的敏感性对光线和声音,或感官欲望。
调查数据不包括那些孩子们待在家里或在特殊学校,因为他们已经被诊断为自闭症患者,王毅说,副总裁在上海复旦大学儿童医院,导致该项目。
超过一半的项目被诊断出患有自闭症的孩子第一次,王说。
”第一次在国家层面上获得的数据表明,自闭症是比我们想象的更严重。这个数字是接近儿童癫痫的发生率在中国,”王说。
统计自闭症研究国际会议上宣布了周六在上海。
中国并不是唯一的国家,自闭症的发病率高。去年,美国疾病控制和预防中心说,在美国每68儿童自闭症。
总共有127000名儿童参与中国项目,2013年5月开始。
道森,精神病学和行为科学教授在北卡罗来纳州杜克大学,说以后患上自闭症的婴儿表现出行为表明一些症状出现时只有6个月大的时候,家长应该提醒。

推荐:
中国、越南两国农产品贸易的蓬勃发展
双语:北京人平均读9本书2014
必备购物英语 轻松购遍全球商品

首页 > 英语阅读 >